Spanish Teaching, Our blog for teachers and students of Spanish

Home Page » Post

« Next Article: El Aprendizaje Cooperativo-colaborativo en el Aula de ELE
» Previous Article: Grappling with Language During the Campaign Season

Tuesday, June 9, 2015 (read 1416 times)
 

El Español - Múltiples Facetas de una Lengua Común

by Lauris

Hace un par de semanas, el suplemento dominical del periódico El País publicó un extenso artículo, de la pluma de Álex Grijelmo, un experto en la Lengua Española, autor de algunos títulos fundamentales para todos los que amamos la lengua de Cervantes como El estilo del periodista (Taurus, 1997), y los ensayos Defensa apasionada del idioma español (Taurus, 1998), La seducción de las palabras (Taurus, 2000), La punta de la lengua (Aguilar, 2004), El genio del idioma (Taurus, 2004), La gramática descomplicada (Taurus, 2006), Palabras moribundas, coautor con Pilar García Mouton (Taurus, 2011) y La información del silencio (Taurus, 2012).

En este artículo se le da un repaso a la situación plural de nuestra lengua, sobre todo en lo que se refiere al léxico, y se plantea la bondad de la creación de un Diccionario internacional de la lengua española en la búsqueda de una cierta uniformidad a la hora de elaborar textos en español que resulten comprensibles para todos los hablantes, se encuentren donde se encuentren.

Se reflexiona sobre el hecho de que en español la inmensa mayoría del léxico es común a todos los países que lo tienen como idioma oficial o cooficial (de derecho o de hecho, como ocurre en los EE.UU.), y que sólo algunos vocablos plantean problemas de comprensión. Estos vocablos difíciles se podrían clasificar en tres grupos:

  • Palabras que los hablantes no reconocen como parte de su léxico pero que se comprenden perfectamente. (Piscina versus Pileta, por ejemplo)
  • Las palabras que se desconocen completamente. (Escuincle, en México, para niño)
  • Palabras que se conocen pero cambian de significado. (Pararse, detenerse en España pero ponerse de pie/estar de pie en América)

Estas diferencias que, frente a lo que muchos pueden pensar, no suponen un gran problema comunicativo sino que dan como fruto algunas anécdotas divertidas que se aclaran con una gran facilidad, enriquecen la lengua española.

Cuando llegamos a niveles avanzados con nuestros estudiantes en el aula de ELE nos vemos en la obligación de plantear estas cuestiones, sobre todo si tenemos en cuenta que la motivación para aprender español en un buen número de casos pasa por la idea de viajar o trabajar en América, con todo lo que ello supone.

"Qué difícil es hablar el español"

Y pensando en alguna actividad que pueda ayudarnos en este sentido no podemos pasar por alto un trabajo que consideramos útil y también muy divertido, además de suponer una gran dosis de envidiable creatividad por parte de sus autores. Hace un par de años, curioseando por Internet me topé con un video que me capturó inmediatamente y que me hizo reía a mandíbula batiente durante los ocho minutos que dura: "Qué difícil es hablar el español". Esta canción-relato me hizo inevitablemente acordarme de mis adorados Les Luthiers por la brillantez y la gracia con la que se unen música y contenido. Los autores son una pareja de hermanos de Colombia que, en esta ocasión, nos presentan las reacciones de un norteamericano -probablemente canadiense- anglófono cuando empieza e estudiar nuestra lengua y se topa con variedades nacionales que se concentran en el tercer punto de los que vimos arriba.

Hemos realizado una revisión de la transcripción de la letra que aparece en la página web de los autores: "Qué difícil es hablar el español", video

Bajo el nombre de "Inténtalo Carito" se encuentran los hermanos Juan Andrés y Nicolás Ospina, colombianos, a los que felicitamos y agradecemos enormemente su trabajo.

Yo he utilizado en clase, primero, ejemplos de los vocablos de los que se habla en la canción, hemos jugado con nuestros alumnos a encontrar palabras de significado equívoco... y luego hemos leído la letra completa de la canción para concluir con la visión del video. Al final las carcajadas eran generalizadas. Si tienes un grupo de nivel C1 o C2, no dudes en llevarte a clase esta actividad. Valdrá la pena.

La transcripción-corrección de pequeños errores que aparecen en la web de los hermanos colombianos está disponible aquí: Letra de "qué difícil es hablar el español", de Inténtalo Carito


Keywords: el español,lengua española,enseñar español,qué difícil es hablar el español

Comments

No comments found.

« Next Article: El Aprendizaje Cooperativo-colaborativo en el Aula de ELE

» Previous Article: Grappling with Language During the Campaign Season